2013年10月15日 星期二

吃飽後運動肚子痛的英文怎麼講?

常聽人說吃完飯不要運動,因為會造成胃痛。

這個字就是stitch [stitʃ],名詞。

Don't go jogging right after dinner. You need to rest at least for an hour first, or you might have a stitch.
(晚餐後不要慢跑。你需要至少休息一小時,否則會痛哦!)


除了用在講吃完飯運動造成的胃痛,也可用在一般運動時,由其是跑步或慢跑時產生的刺痛(好發於胸腹部)。

I got a stitch, so I can't run anymore. ( 好痛哦,不能繼續跑下去了。)


2013年10月8日 星期二

訂婚戒指和結婚戒指的不同?

訂婚戒指(engagement ring)和結婚戒指(wedding ring)有什麼不同呢?

這個問題相信很多人都問過,我本來還以為都一樣咧。

事實上,在西方文化中,這兩者大不同!

訂婚戒指是女生才有的東西哦。
男方若是打定主意要求婚了,就會去買一顆又大又美又昂貴的鑽石戒指(diamond ring),挑選好最美最浪漫的地方,然後單角下跪向女方求婚,此時再把訂婚戒指套到女生手上。

而結婚戒指則是男女都有的哦!只要左手無名指(ring finger)上有一指黃金戒指就表示此人已婚!
所以呀,這個戒指應是黃金的,上頭不需要有鑽石,而且是婚後夫妻兩人都需長戴的。底下的這張圖就是一個標準的結婚戒指。


這樣看起來還是當女生好吼,結一個婚可以有兩個戒指。下次別再傻傻分不清楚囉!

2013年10月6日 星期日

go viral是什麼意思呢?

這是一個網路世代的詞,如果你在google上檢索go viral,你會看到像是10 tips for going viral這樣的網站。

viral [ˋvaɪrəl] 其實不是什麼難字,viral是virus (病毒)的形容詞,意思是:由病毒所引起的。
viral infection就是病毒感染、viral meningitis是指由病毒所引起的腦膜炎。

那什麼又是go viral呢? 為什麼有人會想要傳授如何病毒感染呢?

聰明的人或許已經想到了。

網路時代,大家拍影片上傳youtube,寫網誌想增加人氣,因為點閱率是可以賺錢的!
而go viral指的就是你的影片或你的文章像是病毒一樣地快速散佈出去,進而擁有超高點閱率及知名度的意思。

His new blog went vial in a matter of weeks. (他的新布落格幾週內就變的超高人氣。)

The video he uploaded went viral and all of a sudden he became a celebrity. (他上傳的影片幾週內就大受歡迎,突然間,他變成了名人吔!)

I sincerely hope Coral's blog on English can go viral soon. ^^



唸起來超有趣的字:abracadabra?



abracadabra是一個很好玩的字,唸作[͵æbrəkəˋdæbrə],是不是很像咒語呀?沒錯,這就是施法時,女巫或魔法師口中會碎碎唸的咒語的英文版本。

根據merriam-webster字典,這個字最早可回溯至十六世紀!還蠻老的一個字吔。
根據wikipedia,這個字最原始的意思是I create what I speak,所以我想理論上,你唸完這串咒語,你就會變出一隻兔子之類的吧。:-P

更好玩的是,神奇寶貝(Pokemon)裡也有這個字。
說到Pokemon,它在歐美世界中可是超人氣的咧,雖然在亞洲也很熱門啦。

這卡通中有一組三隻的跟班(sidekick),名字就叫abra、kadabra和alakazam。可是在日文原版中,他們三隻的名字和咒語並無關係。

這三隻一起出來時,主角大概就會大喊(I choose you: abrakadabra alakazam),光想我就覺得有點蠢的好笑。

所以呀,如果你遇到夠宅的外國人,你可以說此咒語的加強版:abrakadabra alakazam。XD

至於怎麼發音呢,可以參考這個小屁孩:




for crying out loud是什麼意思呢?

常看影集聽到會有人說for crying out loud,這個說法到底什麼意思呢?

說真的,要直譯成中文還真是不容易,

先來了解使用情境吧:

有時候和人講話時,當你感到挫折(因為溝通效果不佳)及不耐煩時,你會說for crying out loud,然後再接你自己想講或想強調的話。

譬如說:
你媽媽叫你起床要刷牙,你剛起床心情不好,你可能會這麼回話:
For crying out loud, can you stop nagging? (拜託你別再囉嗦好嗎?)

又譬如說:
你走進麵包店想買你常買的起司蛋糕,平常都賣50元,結果被調漲成60元,你可能會說:
I am not coming to this bakery anymore,  for crying out loud! (真該死,我再也不來這家麵包店了!)

這個用法很口語,要更口語更生活化一點,我們甚至可以說for crying out loud等於for f***'s sake。因為有髒話,就把馬賽克吧。:-P

2013年10月4日 星期五

什麼是backseat driver?

a backseat driver字面上直譯成中文是「後座駕駛」。

咦,坐在後座是要怎麼開車呀?
沒錯!就是有這種人,明明手不在駕駛盤上,卻還很機車地硬要在那裡囉嗦指揮。

「你會不會開太慢呀?」

「你剛忘了打方向燈。」

通常這種backseat driver不太信任騎駛的技術,所以在後座碎碎唸,不但幫不到忙,還會讓人分心。

說真的,這種行為是不太討喜的,所以被稱做backseat driver是有「負面的」言外之意。

He's really annoying. I'm the one doing all the hard work, and he's behaving like a backseat driver.

另一個類似的說法是 armchair quarterback

armchair是有扶手讓你放手的舒適椅子,而quarterback則是美式足球裡的四分衛。

合起來就是坐在椅子上的四分衛。

有一種球迷在看球賽時,就像教練一樣在電視機前鬼吼鬼叫:「快傳球呀」、「跑快一點、跳起來呀!」

這種人有時讓人覺得很煩,因為在電視機叫來叫去一點用也沒有。

He wants to join our team? I have to warn you that he's an armchair quarterback. He talks more than he acts, so I don't think it's a good idea.

做人千萬別做成backseat driver、armchair quarter這種讓人討厭的人呀!

漫畫裡女生水汪汪的超萌大眼睛英文怎麼講?

現代人多多少少都看過這隻超萌的貓吧?
他就是史瑞克(Shrek)中頂頂大名的鞋貓劍客(Puss in Boots)。

瞧他那水汪汪惹人憐的超大眼睛,是不是讓你想放下心防,然後好好地摸摸他的下巴陪他玩呢?   要怎麼描述如此可愛的眼睛呢?

英文中有一個字叫做doe-eyed,指的就是這種大眼無辜的萌樣。

是不是看了就無法招架呀XD。

The doe-eyed cat "Puss in Boots" from Shrek  has swept the world with its charm.

話說回來,我那天在HBO看到在播鞋貓劍客的電影,這隻可愛操著一口西班牙口音的貓真的是征服無數影迷的心呀!

2013年10月3日 星期四

什麼是Darwin Awards?

相信大家都知道Darwin(達爾文)是誰吧?

他就是鼎鼎大名的生物學家,提出適者生存(Survival of the fittest)的人。

那什麼是Darwin Awards(達爾文獎)呢?

如果有人說You should be given a Darwin Award.,他是什麼意思呢?

這其實是英文網路世界中衍生出來的一個講法,玩線上遊戲時可能會有機會聽到。

意思是:

某個人蠢到,笨到,傻到會做出自殺式的行為(譬如說,拿樹枝去戳蜂窩),然後讓自已沒命,導致人類物種得以向求演化(evolve)成更進步更高智慧的物種。

所以,下次有人提議拿樹枝去戳掛在樹上的蜂窩時,你就可以說:They really should give you a Darwin Award,來諷刺他的行為愚笨至極。


百香果的英文怎麼說

常加在飲料中的百香果的英文要怎麼講呢?

答案就是:passion fruit (澳洲或紐西蘭則是寫成一個字: passionfruit)

passion應該大家熟悉的字,意思是熱情或愛情。

所以常有人戲稱百香果是fruit of love,愛的水果,我想拿來告白時附上百香果,或許是不錯的點子哦!

事實上,根據記載,百香果叫passion fruit是西班牙籍的天主教(catholic)傳教士前往南美洲向原住民傳教時,發現當地原住民使用百香果的葉子當成鎮靜劑在使用,吃了果實覺得很好吃才傳回歐洲的。

而被命名為passion fruit是因為這些傳教士看了百香果的花朵,想起了耶穌基督在被釘在十字架上前受苦受難的經過,才將這種水果命名為passion fruit。

在英文中,passion雖然是愛情或熱情,但是大寫成Passion時,則指的是耶穌受難。

所以,仔細想想,告白時用passion fruit來表達愛意,或許不是太浪漫的點子,因為這好像在暗指將來會有許多的suffering and pain(受苦受難)。